Traduceri Legalizate

Legalizarea Traducerii

Pentru a putea legaliza o traducere, aceasta trebuie mai întâi să fie autorizată de către un traducător a cărui competență și autorizație a fost recunoscută de către Ministerul Justiției și căruia i s-a eliberat o autorizație de traducător și interpret.

Traducerea legalizată reprezintă acea traducere autorizată care pe ultima pagină deține o încheiere de legalizare a unui notar public. Încheierea de legalizare a notarului public certifică faptul că traducătorul deține o autorizație emisă de Ministerul Justiției în baza căreia poate autentifica documente, iar semnătură depusă de către interpretul și traducătorul autorizat este autentică. 

O condiție obligatorie pentru a putea legaliza o traducere este aceea de a prezenta în față notarului public documentul original care stă la baza traducerii.

certificat

Valabilitatea traducerii

Traducerile legalizate au termen de valabilitate până la expirarea documentelor originale care stau la baza traducerii. Pregătirea traducerii legalizate se realizează în dublu exemplar. Un exemplar va rămâne în arhivă notarului public, iar un exemplar se va legaliza de către notar și va fi oferit solicitantului.

Traducerea legalizată este întotdeauna însoțită de o copie a documentului original, de care se atașază traducerea, iar pe ultima pagină se regăsește încheierea traducătorului și încheierea notarului public. Traducerile se pot legaliza doar la birourile notariale cu care biroul nostru colaborează, datorită faptului că notarul nu legalizează documentele decât în baza specimenului de semnătură depus de către traducător la biroul notarial și a autorizației acestuia.